Traducción y adaptación cultural de la Escala de actividades para niños (ASK) al castellano

  1. M. Santamaría-Vázquez 1
  2. V. Guijo-Blanco 1
  3. S. Ubillos-Landa 1
  1. 1 Facultad de Ciencias de la Salud, Universidad de Burgos
Zeitschrift:
Fisioterapia

ISSN: 0211-5638

Datum der Publikation: 2019

Ausgabe: 41

Nummer: 4

Seiten: 179-184

Art: Artikel

DOI: 10.1016/J.FT.2019.05.003 DIALNET GOOGLE SCHOLAR

Andere Publikationen in: Fisioterapia

Zusammenfassung

Antecedentes y objetivo La evaluación del niño con discapacidad es fundamental tanto para el diagnóstico preciso, como para la evaluación de las diferentes intervenciones. La Escala de actividades para niños (Activities Scale for Kids [ASK]) es identificada como una de las herramientas más utilizadas para evaluar a los niños con problemas musculoesqueléticos. El objetivo de este trabajo es describir el proceso de traducción y adaptación cultural del ASK al contexto español. Materiales y métodos Obtenido el permiso de los autores originales del ASK, se realiza el proceso de traducción y retrotraducción. Posteriormente, se lleva a cabo la prueba piloto sobre una muestra de 9 niños con parálisis cerebral, uno de los padres o tutores legales, y 4 profesionales del ámbito de la rehabilitación infantil. Se analizan los resultados y se alcanza la versión final, con aprobación de los autores. Resultados Tras completar el proceso de adaptación cultural, no se han añadido ítems nuevos y se ha cambiado únicamente la denominación de uno de los productos de apoyo a los que se hace referencia, el «scooter», por la «silla eléctrica». Se han añadido algunas aclaraciones y se han ampliado algunos ejemplos de las tareas a las que se hace referencia. Conclusiones Los resultados muestran un buen nivel de aplicabilidad y de comprensión de ambos cuestionarios. Queda pendiente la realización de los análisis psicométricos de la versión española.