Las traducciones al servicio de la emancipación femeninael caso de la Revista Estudios (1928-1937). Una aportación a la historia de la traducción en España

  1. González Araujo, Verónica
Zuzendaria:
  1. Mercedes Bengoechea Bartolomé Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidad de Alcalá

Fecha de defensa: 2017(e)ko ekaina-(a)k 19

Epaimahaia:
  1. Lidia Taillefer de Haya Presidentea
  2. José Santiago Fernández Vázquez Idazkaria
  3. María Isabel Menéndez Menéndez Kidea

Mota: Tesia

Teseo: 530673 DIALNET

Laburpena

Las traducciones han sido desde siempre una actividad que ha permitido el intercambio de ideas y costumbres, contribuyendo así a la evolución del pensamiento. Partiendo de esta premisa, esta tesis doctoral pretende demostrar cómo la prensa periódica y las traducciones de sus artículos participaron en el cambio de mentalidad de las mujeres a finales de la década de los 20 y principios de los 30, del siglo XX. Para ello, tomaremos como muestra la revista Estudios y su labor editorial desde 1928 y 1937. Complementamos esta investigación analizando el caso de la autora brasileña María Lacerda de Moura, cuyos textos fueron escritos para la revista Estudios entre 1930 y 1936. Su mensaje iba destinado a la consecución de la libertad social e intelectual de las mujeres; por lo tanto, la traducción inédita de sus artículos en esta revista aportó nuevos argumentos en pro de la emancipación femenina.