Lewis Carroll en España"Through the looking glass"

  1. PRAGA TERENTE, INES
Zuzendaria:
  1. Martin M. Jesus Perez Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidad de Valladolid

Defentsa urtea: 1982

Epaimahaia:
  1. Martin M. Jesus Perez Presidentea
  2. Ramon López Ortega Idazkaria
  3. Francisco García Tortosa Kidea
  4. Julio Valdeón Baruque Kidea
  5. Santiago de Los Mozos Mocha Kidea

Mota: Tesia

Teseo: 7319 DIALNET

Laburpena

SE ANALIZA LA PROBLEMATICA DE LAS TRADUCCIONES EN GENERAL REFIRIENDOSE A CONTINUACION A LA OBRA DE LEWIS CARROLL. DESPUES DE PRESENTAR LA DOBLE PERSONALIDAD DE LEWIS CARROLL LA AUTORA SE FIJA EN LA OBRA THROUGH THE LOOKING GLASS CUYA COMPLEJIDAD PONE DE RELIEVE. PASA DESPUES REVISTA A LAS DIVERSAS TRADUCCIONES QUE SE HAN EFECTUADO EN ESPAÑA DE DICHA OBRA FIJANDOSE ESPECIALMENTE EN LOS PROBLEMAS DEL LENGUAJE PERO TAMBIEN EN EL UNIVERSO DE LA OBRA SU REFLEJO DE LA SOCIEDAD VICTORIANA ETC... LA AUTORA OFRECE ALGUNAS ORIENTACIONES EN ORDEN A LA MAS CORRECTA REALIZACION DE UNA TRADUCCION LITERARIA. TAN DIFICIL EN EL CASO DE UN AUTOR COMO LEWIS CARROLL.